Aladdin (transkripsi nama Arab علاء الدين 'Ala' ad-Din, secara harfiah 'bangsawan atau kemuliaan iman') adalah salah satu kisah asal Suriah dari The Seribu Satu Malam (setelah ditambahkan AIDS di abad kedelapan belas oleh Antoine Galland ) dan salah satu yang paling terkenal di budaya Timur.
Sinopsis
Film ini bercerita tentang seorang pemuda miskin di kota Timur Tengah disebut Aladdin, yang direkrut oleh dukun jahat, menyamar sebagai saudara almarhum ayahnya, untuk membantunya memulihkan lampu minyak gua ajaib indah yang memenjara yang masuk itu. Setelah dukun jahat mencoba untuk mengkhianatinya, Aladdin membuat lampu dan menemukan bahwa ia bisa memanggil bermuka masam jenius yang diperlukan untuk melayani orang memegang "lampu ajaib". Dengan bantuan Anda, Aladdin menjadi kaya dan kuat dan menikahi Putri Badrulbudur. Dukun jahat kembali dan berhasil mengambil lampu dengan menipu istri Aladdin, yang mengabaikan pentingnya itu. Aladdin menemukan kemudian bahwa kurang berpendidikan dan jenius bisa disebut cincin dia telah memberinya dukun jahat tapi lupa selama pengkhianatan awalnya.Dibantu dengan perintah ilahi ini, Aladdin pulih istri dan lampu dengan menipu dukun jahat.
Kemungkinan interpretasi
Isu cheat curang diejek oleh kondisi yang lebih sederhana lainnya adalah sangat umum di dongeng.
Interpretasi Jung kisah Aladdin dianggap sebagai contoh klasik dari kain untuk kekayaan cerita. Cerita semacam ini memiliki tiga bagian: dari awal yang sederhana, protagonis mengelola sukses pertama dalam hidup, kemudian melalui krisis besar yang tampaknya telah kehilangan segalanya, dan akhirnya menang atas kesulitan mencapai sukses yang lebih stabil dan abadi. Keberhasilan utama hanya mungkin karena pahlawan telah menerima tingkat kematangan dalam setelah pengalaman krisis. Keberhasilan pertama Aladdin datang dengan mudah dan tidak berdasarkan usahanya sendiri, tetapi jenius yang membantunya. Keputusasaannya kehilangan istana dan putri di tangan penyihir jahat membawa Anda ke tempat spiritual yang saya butuhkan untuk mendapatkan sebelum kita dapat mengembangkan kekuatan sejati dan keberanian dengan membuat usaha mereka sendiri untuk berhasil. Kekuatan mencapai akhir dilambangkan dengan pemulihan hubungan dengan sang putri. Dalam pandangan ini, salah satu alasan kepentingan abadi kisah Aladdin adalah pengakuan bawah sadar kita akan pentingnya arti yang mendasari mereka sering: kita mengakui upaya kita sendiri untuk tumbuh dan berkembang perjalanan Aladdin .
Sumber
Tidak ada sumber telah diterjemahkan Arab abad pertengahan manapun untuk cerita ini, yang dimasukkan ke dalam Seribu Satu Malam oleh penerjemahnya Perancis, Antoine Galland, yang mendengar pendongeng Suriah dari Aleppo. Gallard Buku Harian (25 Maret dari 1709) catatan yang bertemu seorang peneliti Maronit disebut Youhenna Diab("Hanna"), yang telah dibawa dari Aleppo ke Paris oleh Paul Lucas, seorang musafir terkenal Perancis. Diary Gallard juga mengatakan bahwa terjemahan dari Aladdin dilakukan pada musim dingin 1709 ke 1710. Ia termasuk dalam volume IX dan X dari Seribu Satu Malam, yang diterbitkan tahun 1710.
John Payne memberikan di Alaeddin dan Lampu Enchanted dan Cerita Lainnya (London 1901) rincian Galland pertemuan dengan pria bernama "Hanna" dan penemuanBibliothèque Nationale di Paris dua manuskrip Arab yang mengandung Aladdin dan dua cerita " diinterpolasi ". Salah satunya adalah versi Suriah kusut akhir abad XVIII. Yang paling menarik, dalam naskah milik peneliti Armand-Pierre Caussin dari Perceval, adalah salinan dari naskah yang dibuat di Baghdad pada 1703. Diakuisisi oleh Bibliotheque Nationale di akhir abad kesembilan belas.
Di Inggris kisah Aladdin adalah subjek populer untuk pantomim. Pantomim Aladdin tradisional (seperti banyak adaptasi dari cerita) adalah sumber dari karakter pantomim yang dikenal Janda Twankey.
Perhatikan bahwa meskipun dianggap cerita Arab karena sumber mereka, atau karena ia termasuk dalam Seribu Satu Malam, karakter dalam cerita tidak Arab atau Persia, melainkan Timur Jauh. Cerita, seperti orang lain dari Seribu Satu Malam, terletak di Cina, yang mungkin hanya lisensi sastra untuk menemukan itu di tempat yang jauh karena jika aksi terjadi dalam sebuah adegan yang benar-benar Islam di mana sebagian besar orang Muslim. Ada komunitas Yahudi, diperlakukan oleh orang lain dengan prasangka, dan tidak menyebutkan Buddha atau Konghucu. Semua orang telah berada di negara ini di Timur Jauh dan nama Arab tampaknya lebih seperti seorang raja dari kaisar Cina kerajaan penguasa Arab. Sejarah negara itu adalah tempat mitos yang jauh, pasti oriental.
Untuk narator menyadari keberadaan Amerika, tanah
Aladdin mewakili "Timur Jauh" sementara negara asal penyihir, Maroko, mewakili "Barat Jauh." Maghreb berarti "barat" dalam bahasa Arab, dan nama tradisional Maroko dalam bahasa ini adalah Al-Maghreb al-Aqsa, yang berarti 'ujung barat'. Di imajiner Timur Arab, Maghreb, baik untuk lokasi di ujung dunia yang dikenal sebagai tempat di mana matahari terbenam (dan karena itu terkait dengan bayangan malam), adalah wilayah tepat untuk tempat asal makhluk misterius seperti penyihir.
Pada awal cerita, upaya wizard untuk melakukan perjalanan terpanjang ke narator dibayangkan dunia menekankan tekad untuk mencapai lampu dan karena itu nilai besar ini.Dalam episode kemudian, dengan bantuan jin, rute yang sama bolak-balik dilakukan instáneamente, menunjukkan tanda-tanda kekuasaan luar biasa.
Dalam sastra dan film
Adam Oehlenschläger menulis drama Aladdin pada tahun 1805. Carl Nielsen menulis musik insidental untuk bermain ini.
Cerita ini telah diadaptasi menjadi animasi beberapa kali, termasuk Film Aladdin dan lampu ajaib nya, pendek Popeye dari 1939. Mungkin versi yang paling terkenal adalah bahwa dari Disney Aladdin (1992), sebuah musik dengan lagu-lagu oleh Alan Menken, Howard Ashmandan Tim Rice. Cerita menghormati banyak unsur cerita asli tapi cerita berbeda banyak.
Pada tahun 1960, di Hollywood diproduksi Aladdin dan Sinbad, sangat longgar didasarkan pada asli, di mana keduanya pahlawan dan berbagi petualangan mereka. Dalam versi ini, jin adalah feminin dan Aladino menikahinya bukan Putri (yang ia menjadi fana).
Salah satu dari banyak reworkings cerita muncul di A Book of Wizards dan Sebuah Pilihan Sihir, oleh Ruth Manning-Sanders.
Dia adalah protagonis dari manga Magi.
Demikian Sepotong Cerita dan Kisah Aladin dan lampu Ajaibnya.